Ethics of Translation and Journalism: Truth, Accuracy and Cultural Sensitivity in Media Communication

Authors

DOI:

https://doi.org/10.69513/jnfdms.v.1.i.0.en.3

Keywords:

ethics, translation, journalism, media communication, truth, accuracy, cultural sensitivity

Abstract

There is a growing inclination towards the hybrid fields of translation studies 
and journalism practices as a space where journalism and translation coexist, 
or as a hybrid arena of textual production through translation. Because of the 
significant influence of media, journalistic translation has been viewed as a 
subfield research of translation studies. This is reflected in the use of terms 
such as transediting (i.e. translation and editing), news translation, journalistic 
translation and journalistic translation research, and journalator (i.e. 
journalist-translator). This perception can be understood in the broader 
context of how translation studies, several decades after its formal 
establishment in the second half of the 20th century, opened up to 
interdisciplinary research studies, and of the attempts to extend this scope to 
include contemporary media and communication studies by integrating the 
unique aspects of translating and utilizing proper methodologies. The 
application of this interdisciplinary framework requires ethical commitments 
covering journalism and translation professional frameworks.

Downloads

Published

2024-10-22